Akronyme für´s Chatten und eMailen

Akronyme sind Kürzel, die aus den Anfangsbuchstaben mehrerer Wörter gebildet werden.

AAK
AFAIK
ASAP
BG
BRB
BTW
CU
CUL8R
FAQ
FYI
G
HTH
IMHO
IOW
OTOH
PM
ROTFL
RTFM
SCNR
TIA
TNX
WB
YW

engl. "asleep at keyboard"   =   dt. "an der Tastatur eingeschlafen"
engl. "as far as I know"   =   dt. "so viel ich weiß"
engl. "as soon as possible"   =   dt. "so bald wie möglich"
engl. "big grins"   =   dt. "breites Grinsen"
engl. "be right back"   =   dt. "bin gleich zurück"
engl. "by the way"     =     dt. "nebenbei gesagt" / "übrigens"
engl. "See you!"   =   dt. "Auf Wiedersehen!"
engl. "See you later!"   =   dt. "Ich sehe dich später"
engl. "frequently asked question"   =   dt. "häufig gestellte Frage"
engl. "for your information"   =   dt. "zur Information"
engl. "grin"   =   dt. "grinsen"
engl. "Hope this helps."   =   dt. "Ich hoffe, das hilft."
engl. "in my humble opinion"   =   dt. "meiner Meinung nach"
engl. "in other words"   =   dt. "mit anderen Worten"
engl. "on the other hand"   =   dt. "andererseits"
engl. "pardon me"   =   dt. "entschuldige mich"
engl. "rolling on the floor laughing" = dt. "auf dem Fußboden rollen vor Lachen"
engl. "read the fucking manual"   =   dt. "lies das ... Handbuch"   ;-))
engl. "Sorry, could not resist!"   =   dt. "Sorry, ich konnte nicht widerstehen!"
engl. "thanks in advance"   =   dt. "danke im Voraus"
engl. "thanks"   =   dt. "danke"
engl. "welcome back"   =   dt. "willkommen zurück"
engl. "You're welcome"   =   dt. "bitte sehr, bitte schön, nichts zu danken"

Die (Un-)Sitte der Abkürzungen stammt noch aus einer Zeit, als die Modem-Übertragungsraten wesentlich niedriger waren als heute und man deshalb mit jedem zu übertragenden Byte geizte.
Bis in die Gegenwart haben sich diese Kürzel des schnelleren Eintippens wegen erhalten und sich mittlerweile zu einer Art Szenesprache gemausert.

zurück zur Internet-Seite           zurück zur DV-Seite           zurück zur Startseite