Akronyme für´s Chatten und eMailen



Akronyme sind Kürzel, die aus den Anfangsbuchstaben mehrerer Wörter gebildet werden.


AAK
engl. "asleep at keyboard"   =   dt. "an der Tastatur eingeschlafen"
AFAIK
engl. "as far as I know"   =   dt. "so viel ich weiß"
ASAP
engl. "as soon as possible"   =   dt. "so bald wie möglich"
BG
engl. "big grins"   =   dt. "breites Grinsen"
BRB
engl. "be right back"   =   dt. "bin gleich zurück"
BTW
engl. "by the way"     =     dt. "nebenbei gesagt" / "übrigens"
CU
engl. "See you!"   =   dt. "Auf Wiedersehen!"
CUL8R
engl. "See you later!"   =   dt. "Ich sehe dich später"
FAQ
engl. "frequently asked question"   =   dt. "häufig gestellte Frage"
FYI
engl. "for your information"   =   dt. "zur Information"
G
engl. "grin"   =   dt. "grinsen"
HTH
engl. "Hope this helps."   =   dt. "Ich hoffe, das hilft."
IMHO
engl. "in my humble opinion"   =   dt. "meiner Meinung nach"
IOW
engl. "in other words"   =   dt. "mit anderen Worten"
OTOH
engl. "on the other hand"   =   dt. "andererseits"
PM
engl. "pardon me"   =   dt. "entschuldige mich"
ROTFL
engl. "rolling on the floor laughing" = dt. "auf dem Fußboden rollen vor Lachen"
RTFM
engl. "read the fucking manual"   =   dt. "lies das ... Handbuch"   ;-))
SCNR
engl. "Sorry, could not resist!"   =   dt. "Sorry, ich konnte nicht widerstehen!"
TIA
engl. "thanks in advance"   =   dt. "danke im Voraus"
TNX
engl. "thanks"   =   dt. "danke"
WB
engl. "welcome back"   =   dt. "willkommen zurück"
YW
engl. "You're welcome"   =   dt. "bitte sehr, bitte schön, nichts zu danken"


Die (Un-)Sitte der Abkürzungen stammt noch aus einer Zeit, als die Modem-Übertragungsraten wesentlich niedriger waren als heute und man deshalb mit jedem zu übertragenden Byte geizte.
Bis in die Gegenwart haben sich diese Kürzel des schnelleren Eintippens wegen erhalten und sich mittlerweile zu einer Art Szenesprache gemausert.



zurück zur Internet-Seite

zurück zur DV-Seite

zurück zur Startseite